Über/About

Dr. Ariane Karbe

Poträt

Ich bin freie Ausstellungsdramaturgin und Museumsberaterin in Berlin und Meran. Ich studierte Ethnologie und Komparatistik an der Universität Bayreuth und promovierte in Museumswissenschaften an der University of Leicester. Im Rahmen meiner Dissertation erforschte ich, ob es möglich ist, von Hollywood zu lernen, um spannendere Ausstellungen zu erzählen. (Ist es!)

I am an independent curator and museum consultant, based in Berlin. I hold an M.A. in Social and Cultural Anthropology (University of Bayreuth) and a PhD in Museum Studies (University of Leicester). My PhD research explored if it is possible to learn from Hollywood in order to narrate more suspenseful exhibitions. (It is!)

An der Filmschule Hamburg-Berlin absolvierte ich eine Ausbildung zur Drehbuchautorin und ich nahm an der Museumsakademie Museumsakademie Museion21 teil. Am Universalmuseum Joanneum war ich Gast des Residenz-Programms.

I absolved the training as a scriptwriter at the Filmschool Hamburg Berlin and was a fellow at the museum academy Museion21. I took part in the In-Residence program of the Joanneum Universal Museum.

Unter anderem arbeitete ich für das Museumsdorf Cloppenburg – Niedersächsisches Freilichtmuseum und das Anne Franz Zentrum, Berlin. Über die letzten Jahre hinweg entwickelte ich das Konzept für die Dauerausstellung eines neuen Museums in Südtirol: die Villa Freischütz. Nun, wo dieses historische Hausmuseum eröffnet ist, bin ich für dessen Ausstellungs- und Forschungsprogramm verantwortlich.

Among others I worked for the Museumsdorf Cloppenburg – Niedersächsisches Freilichtmuseum and the Anne Frank Zentrum, Berlin. Recently I developed the concept for the permanent exhibition of a new museum in South Tirol, Italy: the Villa Freischütz. Now where this historical house museum is opened, I am responsible for its exhibition and research programme.

Als Beraterin unterstütze ich Museen dabei, die Geschichten zu erzählen, die sie wirklich erzählen wollen. Z.B. half ich dem Frauenmuseum, Meran, und dem Museum für Haustierkunde “Julius Kühn”, Halle, bei der Neukonzeption ihrer Dauerausstellungen. Zurzeit unterstütze ich den Korea-Verband e.V., Berlin, bei der Realisierung zweier Ausstellungen über die sogenannten Trostfrauen.

As a consultant, I support museums telling the stories they want to share. For instance, I assisted the Women’s Museum, Merano, and the Museum for Domestic Animals Julius Kühn, Halle, dramaturgically with revising their permanent exhibitions. At the moment I am supporting the Korea-Verband e.V., Berlin, in two exhibitions about the so-called comfort women.

Da eine inklusive, wertschätzende Museumsarbeit mir besonders am Herzen liegt, leite ich gegenwärtig eine Arbeitsgruppe zu diesem Thema für die Europa-Region Tirol-Südtirol-Trentino.

Since inclusion is close to my heart, I am currently leading a working group on this topic for the European region Tyrol-South Tyrol-Trentino.